Перейти к содержанию

[БЕСЕДКА ФОРУМА]


Рекомендуемые сообщения

Подскажите пожалуйста, в каких классических текстах, кроме БПХШ, есть описание результатов положений управителей домов? 


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 1,8 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Никто не знает как решить такую проблему?

 

Текст книги действительно на Хинди, но он судя по всему закодирован,

вот что-то похожее с текстом "DEVA KERALAM" или "JATAKA TATVA" - http://yadi.sk/d/v6icUNZq3ZM3U

 

То же, скопировать и перевести не представяляется возможным.

 

 

 

Все тексты, написанные на хинди, можно переконвертировать, используя вот этот Online Unicode Hindi Conversion здесь http://www.infowebservices.in/hindi/. Копируется нужный раздел оригинального текста и вставляется в данный Конвертер, потом копируется из него и вставляется в Google Translator, предварительно выбрав переводить на русский язык. Всё очень хорошо работает :) .

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Все тексты, написанные на хинди, можно переконвертировать, используя вот этот Online Unicode Hindi Conversion здесь http://www.infowebservices.in/hindi/.

Копируется нужный раздел оригинального текста и вставляется в данный Конвертер, потом копируется из него и вставляется в Google Translator,

предварительно выбрав переводить на русский язык. Всё очень хорошо работает :) .

 

Что-то не получается...

Копирую текст с одной из страниц Hast Rekha, вставляю по указанной ссылке... и сразу же получается абракадабра.

 

Ну вот, например само название книги, при вставки в указанный конвертер, стало таким -  ljy gLrjs[kk 'kkL=

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Все тексты, написанные на хинди, можно переконвертировать, используя вот этот Online Unicode Hindi Conversion здесь http://www.infowebservices.in/hindi/.

Копируется нужный раздел оригинального текста и вставляется в данный Конвертер, потом копируется из него и вставляется в Google Translator,

предварительно выбрав переводить на русский язык. Всё очень хорошо работает :) .

 

Что-то не получается...

Копирую текст с одной из страниц Hast Rekha, вставляю по указанной ссылке... и сразу же получается абракадабра.

 

Ну вот, например само название книги, при вставки в указанный конвертер, стало таким -  ljy gLrjs[kk 'kkL=

 

 

सरल हस्तरेखा शास्त्र   - а у меня таким :55: . Надо внизу нажать на кнопку "Конвертировать" и текст станет оригинальным.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемая, Jean, все получается! Конечно работать нужно очень серьезно с переведенным куском, порой даже сложно понять суть из набора слов, что он дает - так что думаю для Джйотишь этот перевод практически не применим, сложно понять даже что-то не требующее сложных расчетов и описаний - а с ними вообще будет еже хуже, ошибиться на раз можно) 


 


http://webtran.ru/translate/hindi/ - вот в этом переводчике половина фраз читается уже с другим смыслом. В общем - при пользовании обеими переводчиками что то понять можно, но переработать в более менее читаемый вариант для других - архи сложно. 


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И всё же, можно ли каким-то образом раскодировать JATAKA TATVA, чтобы вставить текст в  Word ?


ABBYY FineReader не справляется. Что может ещё ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уажаемый, Acubens, не могли бы Вы выложить пару страниц с текстом из этой книги (можно воспользоваться Photoshop или Adobe Acrobat для этих целей), так как скачать сейчас ее я не могу. Она в виде картинки? То есть нужно распознать символы? А язык какой, санскрит или хинди?


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уажаемый, Acubens, не могли бы Вы выложить пару страниц с текстом из этой книги (можно воспользоваться

Photoshop или Adobe Acrobat для этих целей), так как скачать сейчас ее я не могу. Она в виде картинки? То есть нужно распознать символы? 

А язык какой, санскрит или хинди?

 

Уважаемый Вячеслав, скопировал из основного труда JATAKA TATVA, через ABBYY FineReader 11 несколько страниц.

Язык английский там тоже присутсвует, но всё же хотелось бы сделать этот трактат на русском,

а для этого, для удобства, нужно суметь вставить этот текст в Word.

Вопрос: как это сделать?

Jataka-tatva - - -.pdf

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уажаемый, Acubens, способ я нашел. Но на него придется потратить какое-то время.


 


Вот результат:


 


 


A 76—B 2 ] 17

 

dance), (11) Kautuka (delight, joy, pleasure) and (12) Nidra (sleep).

 

A planet is said to be in -Deeptavasttha (blazing) when he is in his exaltation. He is -Swasttha or confident when he is in his own house. He is happy when in a friend's house. He is in a -Santa (calm) state when he has reached the varga of a benefic planet. He is (in the -Sakta state) capable when he shines bright with unclouded splendour. He is failing ( -Lupta) when he has set or disappeared. He is exceedingly afraid ( -Deena) when he occupies his depression. He is tortured when in an Amsa of an enemy.

 

Thus ends the first chapter styled "Samjna Tatva" in the work Jataka Tatva composed by Sri: Mahadeva.

 

B. IL —Sutika Tatva.

 

When the Lagoa is not aspected by the Moon, the birth is out of the father's sight.

 

76-B 2] 17

 

танец), (11) Kautuka (восторг, радость, удовольствие) и (12) нидра (сон).

 

Планета называется в Deeptavasttha (горящая), когда он в своей экзальтации. Он-Swasttha и уверенно, когда он находится в своем собственном доме. Он счастлив, когда в доме друга. Он находится в Санта-(спокойствие) состоянии, когда он достиг Варга из благоприятная планета. Он (в-Sakta состояние), способным, когда он светит яркое безоблачное с блеском. Он не удается (-Lupta), когда он установил или пропали без вести. Он очень боится (-Дина), когда он занимает свою депрессию. Он пытал, когда в Amsa противника.

 

Так заканчивается первая глава стиле "Samjna Tatva" в работе Jataka Tatva составлен Шри: Махадева.

 

B. Ил-Sutika Tatva.

 

Когда Lagoa не аспектированы Луны, рождение вне поля зрения отца.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Суть в том, что у страниц в этом пдф документе очень большой размер, потому файн ридер и не берет его. Еще, возможно, это по той причине, что формат самой картинки (страници пдф документа не соответствует тому, который может понять файн ридер). В общем описываю суть трансформации в нужный вариант. 


 


Для работы понадобится фотошоп, файн ридер, любая программа для редактирования и сжатия изображений (я не умею сжимать их в фотошопе, кто умеет тот может сделать и там), ну и переводчик. 


 


У меня стоит ABBYY FineReader 10, и он даже не открывает эти страници, поэтому нужен либо ABBYY FineReader 11, либо Adobe Acrobat для того чтобы порезать книгу на несколько частей, страниц по 20 - так как всю кидать ее в фотошоп будет крайне неудобно. 


 


Далее, берем уже порезанную книгу, к примеру с 1 по 20 страницу и забрасываем в фотошоп. Идет импорт - на вкладке выбираем - изображения (по умолчанию стоит - страници). Выбираем нужное изображение (сначала первое) и жмем подверждение. Открывается первая страница. В фотошопе выбираем изображение - режим и ставим - гражации серого - коэфициент уменьшения 1 (не знаю что это но соглашаемся) и подтверждаем. Мы изменили формат картинки на читаемый. Теперь жмем файл - сохранить как и выбираем .jpg ну и пусть название будет 1. Жмем сохранить.


 


(для того чтобы получить другую страницу - нужно снова проделать все манимуляции с фотошопом но выбрать уже картинку под номером два и так далее. Возможно что в 11 файн ридере можно сразу сохранять по 1 странице - это бы облегчило задачу обработки в фотошопе)


 


Далее - открываем картинку в редакторе - я использую майкрософт пикчер менеджер, так что буду описывать так, как нужно делать в нем. Жмем - изменить рисунок - изменение размера - проценты от исходных ширины и высоты - и 100 меняем на 20 - подтверждаем. Потом жмем - файл - сохранить. Этим мы уменьшили огромный размер картинки. 


 


Ну а теперь дело за малым - отправить в файн ридер и распознать. Когда еще картинка находится в фотошопе я карандашиком под цвет фона стираю весь санскрит - чтобы при распознавании не мешался диким набором символов, получается значительно красивее. 


 


 


 


 


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Суть в том, что у страниц в этом пдф документе очень большой размер, потому файн ридер и не берет его. 

... ... ...

Ну а теперь дело за малым - отправить в файн ридер и распознать. 

 

Огромное спасибо уважаемый Вячеслав.

Но это действительно займёт довольно много времени на тренировку с этим и на само производство.

А Вы не могли бы, если это для Вас будет не очень затруднительно, сделать это?

Возможно на выходных?

:55:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

У меня стоит ABBYY FineReader 10, и он даже не открывает эти страници, поэтому нужен либо ABBYY FineReader 11, либо Adobe Acrobat для того чтобы порезать книгу на несколько частей, страниц по 20 - так как всю кидать ее в фотошоп будет крайне неудобно. 

 

Уважаемый Вячеслав, для того, чтобы порезать книгу быстро на равные части в формате pdf, можно воспользоваться вот этой программой PDFSAM здесь http://www.pdfsam.org/. Эта программа также позволяет сшивать нужные страницы текста и оформлять их как единый файл.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А Вы не могли бы, если это для Вас будет не очень затруднительно, сделать это?

 

Мог бы, если в процессе она меня заинтересует изложенным материалом и он мне покажется не слишком заумным для меня) Попробую, но не могу обещать что обязательно сделаю. 

Уважаемый Вячеслав, для того, чтобы порезать книгу быстро на равные части в формате pdf, можно воспользоваться вот этой программой PDFSAM здесь http://www.pdfsam.org/. Эта программа также позволяет сшивать нужные страницы текста и оформлять их как единый файл.

 

Попробую, спасибо за подсказку - давно ищу такого типа программу!

  • Upvote 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Перевел 15 страниц текста книги Jataka-tatva, на что ушло почти четыре часа. Уж слишком это обьемная работа, при том что большое колличество текста не распознается как нужно из за некачественного скана (хотя скорее всего такой был источник этого скана) и приходится править вручную сверяясь по оригиналу. При том что я не большой знааток английского (маленький вообще то), да и в Джйотишь не так и давно - чтобы не допускать ошибок. А без вычитки и правки текст будет мало читабелен, особенно в его технической части, где даны расчеты. Вот пример, я обработал почти все, кроме названия шестиамш, хотя там тоже поудалял переносы слов и отредактировал их номерацию. В общем тут работы на пол месяца при учете восьми часового рабочего дня  :D

 

 

MAHADEVA'S

 

JATAKA TATVA

 

WITH AN

 

ENGLISH TRANSLATION

 

BY

 

Panditabhushana V, SUBBAHMANYA SASTB1, b.a.

 

Asst. Secretary to the 'Govt, of Mysore ( Retd.)

 

TRANSLATOR & PUBLISHER

 

OF

 

Brihat Jataka. Jatakaoariiata. Srioatioaddhati.

 

 

Phaladeepika, Uttarakalamrita, Shatpanchasika, etc.

 

{Copy Bight Registered)

 

PRINTED BY V. B. SOO iBIAH & SONS, BA.NGALORE

 

1941

 

Price Rs. S—4-0

 

Copies of this booh can be had from:—

 

Panditabhushana

 

V. SUBRAHMANYA SASTRI, b. a.,

 

65. Third Cross Road.

 

Basavangudi, P. 0„

 

BANGALORE.

 

 

 

 

INTRODUCTION

 

I have great pleasure m being able to present before the public one more monumental work—Jataka Tatva which I think will prove a useful addition to the student of Astrology. That Astrology is a boat necessary to save mankind from the dangers which come unnoticed, cannot be denied. Vaidyanatha Dikshita rightly observes in his Jatakaparijata as follows :

 

There is nothing in the world like a horoscope to help men in the acquisition of wealth, to save them like a boat in a sea of troubles and to serve them as a guide in their journeys." This school of thought was kept in vogue in ancient hindu system oi education, wherein a Brahmin, before entering the portals of married life, should necessarily undergo tuition in the four Vedas and the Shad Angas (six Angas) viz.

 

Phonetics, work dealing with Rituals, Grammar, Etymology, Astronomy and Astrology and Prosody." It was < thought that the student's career would not be complete without a good knowledge of (jyotisha). It is a pity that the modern leading Universities of the World are not paying the attention which this celestial Science deserves. Any time spent on it is not a waste, but an acquisition. No doubt importance should be given to the correct.

 

ВВЕДЕНИЕ

 

У меня есть большое удовольствие м. возможности представить перед общественностью еще одна монументальная работа-Jataka Tatva, который я думаю, докажет полезное дополнение к студенту Астрологии. Та Астрология - лодка, необходимая, чтобы спасти человечество от опасностей, которые прибывают незамеченные, не может отрицаться. Vaidyanatha Dikshita справедливо наблюдает в его Jatakaparijata следующим образом:

 

Нет ничего в мире как гороскоп, чтобы помочь мужчинам в приобретении богатства, спасти их как лодка в море проблем и служить им в качестве гида в их поездках." Эта философская школа была сохранена в моде в древнем индуистском системном образовании oi, в чем Брамин, прежде, чем войти в двери женатой жизни, должен обязательно подвергнуться обучению в четырех Vedas и Алозе Angas (шесть Angas) то есть.

 

Фонетика, работа, имеющая дело с Ритуалами, Грамматикой, Этимологией, Астрономией и Астрологией и Просодией." Это было <думал, что карьера студента не будет полна без хорошего знания (jyotisha). Жаль, что современные ведущие университеты Мира не обращают внимание, которого заслуживает эта астрономическая Наука. Любое время, проведенное на этом, не является тратой, а приобретением. Без сомнения важность должна быть дана правильному.

 

Method of teaching, and lf this be faithfully followed, have no doubt one of our long-cherished hopes will be fulfilled,

 

The present work is significantly different from other works, inasmuch as the method of imparting is by Sutras and not by Slokas. The author has very cleverly classified results under different heads making reference easy. Much importance is given to the connection between Medicine and Astrology which onlv eroes to show how a of Astrology will go a long way to increase the Doctor's merit. This has been rightly observed by Rao Bahadur

 

Dr. M. Gurusami Mudaliar of Madras in his Presidential address to the Scientific Session of the Tenth L. I. M. сonference held at Madras last December wherein he says: "A knowledge oа Astrology if judicially applied has not merely a theoretical value, It has also practical value. Horoscope of any individual may be noted in his Case Sheet.

 

Mahadeva, the author of this work, seems to be a man of exceptional merit. His knowledge of Medicine and his fluency of Sanskrit are all well brought out in the work. He seems to be a devotee of Goddess Parvati, more in the            Pravrithi marga than in the Nivrithi one.

 

The first Sutra in the  Samjna Tatva and the introductory Sloka in the       Prakeerna Tatva speak in support oi this statement. He has freely adopted ideas from Varahamihira, Kalyana-Varman, Vaidyanatha Dikshita and others, but with the difference that he has made use of his own free views wherever necessary. This goes to show that the date of Mahadeva should be a fewer one than that of Vaidyanatha Dikshita

 

The work consists of five Tatvas viz , (1) Samjna Tatva (2) Sutika Tatva (3)          Prakirna Tatva (4)       Stri Jataka Tatva, and (5) Dasa Tatva. The word Tatva, itself gives us a suggestion that the five elements which compose the human body respectively correspond to the five above Tatvas. Prithwi Tatva is the foundation of our body and            Samjna-Tatva is therefore enunciated first. This is followed by      Sutika Tatva as water follows Earth ( Prithwi).          Prakirna Tatva is the biggest and the most beautiful of the work: and if this is removed the work suffers extinction, just as our body suffers extinction, if Tejas is removed.            Stri Jataka Tatva is comparable with Vayu as the planet presiding over this Tatva is Venus—a female planet—vide IV-25. Further, the direction for which Vayu is the lord is owned by the Moon—another female planet. (Vide. The          Dasa Tatva is the finale of the book and corresponds to Ether, the last of the Pancha Tatva. A clear interpretation of a Dasa is a difficult task, and in rarity is capable of being compared with the rare element Ether and is as far from the human reach as the conservative planet Saturn is from the Earth.

 

Beg to acknowledge with deep gratitude the valuable help rendered to me cheerfully by His Holiness Sri: Vaidyanatha Bharathi Swami D. D, D. V. S,, President of the Mysore Ayurvedic Academy, in suggesting correct technical English medical terms for the several kinds of diseases referred to in this book. Opportunity has been freely taken to show the esoteric side of Astrology, Helping incidents from the Indian. Mythology have been stated more than once in their proper places. An appendix containing two charts has been added wherein importance of lunar constellations and their influence on life are widely discussed. I have to state here that almost all the notes in this work have been written by my son, Chi: K. S. Krishna-murti, B. sc, (Hons). I must offer my thanks to Mr V. B. Srikantaiya of Messrs. V. B. Soobbiah & bons, for the neat and expeditious execution of the work

 

 

 

Метод обучения, и lf это искренне сопровождаться, не сомневаются, что одна из наших долгожданных надежд будет выполнена,

 

Данная работа существенно отличается от других работ, поскольку метод передачи Сутрами а не Slokas. Автор очень умно классифицировал результаты при различных главах, ссылающихся легкий. Большая важность дана связи между Медициной и Астрологией, какой onlv eroes, чтобы показать, как Астрологии пойдет длинным путем, чтобы увеличить заслугу Доктора. Это справедливо наблюдалось Рао Бэхэдуром

 

Доктор М Гурузэми Mudaliar Мадраса в его Президентском обращении к Научной Сессии Десятого Л. Ай. м. сonference держался в Мадрасе в прошлом декабре в чем, он говорит: "У знания oа Астрология если в судебном порядке применено нет просто теоретического значения, у Этого есть также практическая ценность. Гороскоп любого человека может быть отмечен в его Листе Случая.

 

Махадева, автор этой работы, кажется, человек исключительной заслуги. Его знание Медицины и его беглость санскрита все хорошо произведены в работе. Он, кажется, приверженец Богини Парвати, больше в            Pravrithi marga чем в Nivrithi один.

 

Первая Сутра в         Samjna Tatva и вводный Sloka в     Прэкирна Тэтва говорит в oi поддержки это заявление. Он свободно принял идеи от Varahamihira, Kalyana-Varman, Vaidyanatha Dikshita и других, но с различием, которое он использовал свои собственные свободные взгляды везде, где необходимый. Это идет, чтобы показать, что дата Махадевой должна быть меньше один чем тот из Vaidyanatha Dikshita

 

Работа состоит из пяти Tatvas то есть, (1) Samjna Tatva (2)       Sutika Tatva (3)          Prakirna Tatva (4)       Стри Ятака Татва, и (5) Dasa Tatva. Tatva слова, непосредственно дает нам предложение, чтобы пять элементов, которые составляют человеческое тело соответственно, соответствовали пяти выше Tatvas. Prithwi Tatva является фондом нашего тела и     Samjna-Tatva поэтому изложен сначала. Это сопровождается  Sutika Tatva как вода следует за Землей (Prithwi).        Prakirna Tatva является самым большим и самым красивым из работы: и если это удалено, работа переносит исчезновение, как наше тело переносит исчезновение, если Tejas удален.  Стри Ятака Татва сопоставим с Vayu, поскольку планета, осуществляющая контроль над этим Tatva, является планетой смотри женщины Венеры-а IV-25. Далее, руководство, для которого Vayu - лорд, принадлежит Луне — другая женская планета. (Смотри.         Dasa Tatva является финалом книги и соответствует Эфиру, последнему из Pancha Tatva. Ясная интерпретация Dasa - трудная задача, и в редкости способно к тому, чтобы быть по сравнению с редким Эфиром элемента и столь же далек от человеческой досягаемости как консервативная планета, которая Сатурн от Земли.

 

Просите признавать с глубокой благодарностью ценную помощь, предоставленную мне бодро Его Святостью Sri: Вэйдьянэта Бхарати Свами D. D, D. V. S, президент Майсура Академия Ayurvedic, в предложении правильных технических английских медицинских терминов для нескольких видов болезней упомянута в этой книге. Возможность была свободно использована, чтобы показать тайную сторону Астрологии, Помогая инцидентам от индийца. Мифология была заявлена не раз в их надлежащих местах. Приложение, содержащее две диаграммы, было добавлено в чем, важность лунных созвездий и их влияния на жизнь широко обсуждена. Я должен заявить здесь, что почти все записки в этой работе были написаны моим сыном, Ши: K. С. Кришна-мерти, B. sc, (Hons). Я должен предложить мою благодарность Г-ну V. Б. Срикэнтэйя Господ V. Б. Суббиа & bons, для опрятного и быстрого выполнения работы/

 

CONTENTS

 

 

PAGE.

I.         A         Samjna Tatva  .... 1

 

II.        B         Sutika Tatva   .... 17

 

III- Prakirna Tatva     ....        45

 

C The first Viveka      ....        47

D Dhana Viveka        ....        97

E Sahaja Viveka         ....        119

F Chaturttha Viveka  ....        131

G Panchama Viveka   ....        153

H Shashta Viveka      .;..        185

K Sapthama Viveka   ....        212

L Ashtama Viveka     ....        237

M Navama Viveka     ....        260

N Dasama Viveka      ....        277

P Eleventh Viveka     ....        310

Twelfth Viveka          ....        313

R Misra (miscella-

neous) Viveka ....        320

IV.      S Strijataka Tatva       ....        336

V.        T Dasa Tatva  348

 

Chart I

 

His Highness Colonel Sri: Krishnarajendra

Wadiyar Bahadur G. c. s. I., G. B. E,

. 361

. 365

. 419

 

Maharaja of Mysore.  .... 359

 

Chart II

 

Pradhana Siromani T. Ananda Row, B.A.,

C.I.E. Dewan of Mysore.

ENGLISH INDEX.

ERRATA.

Sutranukramanika.

Index of important Sanskrit words.              40

 

 

A list of abbreviations used in the book        56

 

JATAKA TATVA

 

Samjna Tatva.

 

The Goddess of the three worlds is supreme. After having bowed to the feet of his Guru, the God Ganesa, and the Goddess A tribal, Mahadeva writes this work— Jataka tatva —by extracting the essence of the astrological science contained in the ancient as well as modern works 011 the subject.

 

The parts of the body of Kalapurusha beginning with Mesha are (1) the head, (2) the face, (3) the chest, (4) the heart, (5) the stomach, (6) the buttocks, (7) the abdomen, (8) the private parts, (9) the thighs, (10) the knees, (11) the shanks and (12) the feet.

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

 

СТРАНИЦА.

I.         A         Samjna Tatva  .... 1

 

II.        B         Sutika Tatva   .... 17

 

III- Prakirna Tatva     ....        45

 

C The first Viveka      ....        47

D Dhana Viveka        ....        97

E Sahaja Viveka         ....        119

F Chaturttha Viveka  ....        131

G Panchama Viveka   ....        153

H Shashta Viveka      .;..        185

K Sapthama Viveka   ....        212

L Ashtama Viveka     ....        237

M Navama Viveka     ....        260

N Dasama Viveka      ....        277

P Eleventh Viveka     ....        310

Twelfth Viveka          ....        313

R Misra (miscella-

neous) Viveka ....        320

IV.      S Strijataka Tatva       ....        336

V.        T Dasa Tatva  348

 

Диаграмма I

 

Его Полковник Высоты Сри: Krishnarajendra

Господин Wadiyar Г. c. s. Я., Г. Б. Э,

. 361

. 365

. 419

 

Maharaja Майсура.    .... 359

 

Диаграмма II

 

Pradhana Сиромани Т. Анэнда Роу, B.A.,

C.I.E. Деван Майсура.

АНГЛИЙСКИЙ ИНДЕКС.

ОПЕЧАТКИ.

Sutranukramanika.

Индекс важных санскритских слов. 40

 

 

Список сокращений используется в книге          56

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                       JATAKA TATVA

 

Samjna Tatva.

 

Богиня этих трех миров является высшей. Наклонив к ногам его Гуру, Бога Гэнесы, и Богини племенное, Махадева пишет эту работу — Jataka tatva - извлекая сущность астрологической науки, содержавшейся в древних так же как современных работах предмет.

 

Части тела Kalapurusha, начинающего с Mesha (1) голова, (2) лицо, (3) грудь, (4) сердце, (5) живот, (6) ягодицы, (7) живот, (8) половые органы, (9) бедра, (10) колени, (11) ноги и (12) ноги.

 

 

Mars, Venus, Mercury, the Moon, the Sun, Mercury, Venus, Mars, Jupiter, Saturn, Saturn and Jupiter are respectively the lords of the signs from Mesha onwards.

 

The signs from Mesha taken in order are fierce and auspicious, and male and female; they are also termed moveable, fixed and dual signs respectively.

 

The four signs from Simha     onwards together with Mithuna and Kumbha rise with       their faces. (The two fishes) Meena comes under (Ubhayodaya), and the

rest appear with their backs.

 

The Sirshodaya signs excepting Mithuna are strong during the day, while the rest have strength during the night.

 

The several Bhavas from the Lagna onwards are respectively termed {1) Delia (2) Dhana (3) Sottha (4) Matru (5) Atmaja (6) Ari (7) Stri (8) Mriti (9) Dharma

(10) Karma (11) Labha and (12) Vyaya.

 

Griha or the whole, Hora or half, Drekkana or 1/3, Navamsa or 1/9, Dwadasamsa or 1/12 and Trimsamsa or 1/30 of a sign the Shadvargas or six kinds of divisions into which a sign is divided.

 

In an even Rasi, the Horas or halves belong respectively to the Moon and the Sun, while in an odd sign, they belong to the Sun and the Moon. The Drekkanas or the third portions of a sign are owned by the lords of the sign itself, the 5th and the 9th houses therefrom.

 

In the case of a moveable sign, the Navamsas or 1/9 th portions are counted from the sign itself; in a fixed sign, they begin from the 9th from it, and in a dual sign, from the 5th Rasi therefrom.

 

The Dwadasamsas or 1/12 th portions of a sign are to be reckoned from that sign.

 

The Trimsamsas or deg rees, 1/30 th portions allotted in an even sign to Venus, Mercury, Jupiter, Saturn and Mars respectively are 5, 7, 8, 5 and 5 degrees ; in an odd sign, the figures are reversed; L e., 5, 5, 8, 7 and 5.

 

The Shadvargas already mentioned along with the Saptamamsa or 1/7 th portion of a Rasi constitute the Sapta vargas.

 

In the case of an odd sign, the Saptamamsa begins from the sign itself, while in an even sign it is reckoned  from the 7th from it.

 

The Saptavargas together with the Dasamsa, Shodasimsa and the Shashtvamsa constitute the Dasavargas.

 

In an odd sign, the Dasamamsas are reckoned from the sign itself; while in the case of an even sign, from the 9th from it.

 

The Shodasamsas or 1/16 th portions of a sign are, (1) in the case of a moveable sign, counted from Mesha ; (2) in the case of a fixed sign, from Simha; and (3) in the case of a dual Rasi, from Dhanus.

 

The arrangement of Shodasamsas mentioned here are interestin inasmuch as they keep up the nature of the Rasis which contain them (the Shodasamsas), That is, for Mesha, the Shodasamsas hegin with Mesha and end with Kataka. Thus Mesha, a (Charaj sign, has a (Chara) Shodasamsa for its beginning as well as for its end. Similarly, (Stthira) and (Qbhaya) signs have a respective beginning and end.

 

For other views on this subject, please refer to my edition of (1932). Vol. I., Pp. 23-26.

 

The Shashtyamsas of any sign are reckoned from the sign itself.

 

 

Марс, Венера, Меркурий, Луна, Солнце, Меркурий, Венера, Марс, Юпитер, Сатурн, Сатурн и Юпитер - соответственно лорды знаков от Mesha вперед.

 

Знаки от Mesha, взятого в заказе, являются жестокими и благоприятными, и мужскими и женскими; их также называют подвижными, установленными и двойными знаками соответственно.

 

Четыре знака от Simha         вперед вместе с Mithuna и Kumbha повышаются с         их лица. (Две рыбы), Meena приезжает под (Ubhayodaya), и

отдых появляется с их спинами.

 

Знаки Sirshodaya за исключением Mithuna сильны в течение дня, в то время как у остальных есть сила в течение ночи.

 

Несколько Bhavas от Lagna вперед соответственно называют {1), Делия (2) Dhana (3) Sottha (4) Matru (5) Atmaja (6) Ари (7) Stri (8) Mriti (9) Дхарма

(10) Судьба (11) Labha и (12) Vyaya.

 

Griha или целое, Хора или половина, Drekkana или 1/3, Navamsa или 1/9, Dwadasamsa или 1/12 и Trimsamsa или 1/30 знака Shadvargas или шесть видов подразделений, на которые разделен знак.

 

В даже Rasi, Хоры или половины принадлежат соответственно на Луну и Солнце, в то время как в нечетном знаке, они принадлежат Солнцу и Луне. Drekkanas или третьи части знака принадлежат лордам знака непосредственно, 5-ого и 9-ых зданий оттуда.

 

В случае подвижного знака Navamsas или 1/9 th части посчитаны от знака непосредственно; в неподвижном знаке они начинают с 9-ого от этого, и в двойном знаке, от 5-ого Rasi оттуда.

 

Dwadasamsas или 1/12 th части знака нужно счесть от того знака.

 

Trimsamsas или градус rees, 1/30 th части, выделенные в даже знаке Венере, Меркурии, Юпитере, Сатурне и Марсе соответственно, 5, 7, 8, 5 и 5 степеней; в нечетном знаке полностью изменены числа; L e., 5, 5, 8, 7 и 5.

 

Shadvargas, уже упомянутые наряду с Saptamamsa или 1/7 th часть Rasi, составляют Sapta vargas.

 

В случае нечетного знака Saptamamsa начинается со знака непосредственно, в то время как в даже подписываются, это считают от 7-ого от этого.

 

Saptavargas вместе с Dasamsa, Shodasimsa и Shashtvamsa составляют Dasavargas.

 

В нечетном знаке Dasamamsas считают от знака непосредственно; в то время как в случае даже подписываются, от 9-ого от этого.

 

Shodasamsas или 1/16 th части знака, (1) в случае подвижного знака, посчитанного от Mesha; (2) в случае неподвижного знака, от Simha; и (3) в случае двойного Rasi, от Dhanus.

 

Расположение Шодасамсаса, упомянутого здесь, является interestin, поскольку они поддерживают на высоком уровне природу Rasis, которые содержат их (Shodasamsas), таким образом, для Mesha, Shodasamsas hegin с Mesha и заканчиваются Kataka. Таким образом Mesha, (знак Charaj, имеет Shodasamsa (Chara) в течение его начала так же как для его конца. Точно так же (у Stthira) и (Qbhaya) знаки есть соответствующее начало и конец.

 

Для других представлений об этом предмете, пожалуйста, сошлитесь на мой выпуск (1932). Издание I., Стр 23-26.

 

Shashtyamsas любого знака считают от знака непосредственно.

 

 

 

 

The combinations formed by two or more bencfic Vargas gained by a planet from his position in his own exaltation, or very friendly portions in the several Dasa-vargas are in their order termed (1)   Parijata (2) Uttama (3) Gopura (4) Simhasana (5) Paravata (6) Devaloka (7) Iravata and (8) Vaischechika.

 

The designations of the several Shashtyamsas in an odd sign are : (1) Ghora (2) Rakshasa (3) Deva (4) Kubera (5) Rakshoga.ua (6) Kinnara (7) Bhrashta (8) Kulaghna (9) Visha (10) Agni (11) Maya (12) Pretapurisha (13) Varuna (14) Indra (15) Kala (16) Ahi (17) Chandra (b) Chandra (19) Mridu (20) Mridu (21) Padma (22) Vihnu (23) Vageesa (24) Digambara (25) Deva (26) Anlri (27) Masa (28) Kshitisa (29) Kamalakara (30) Manilaininji (31) Mrityu (32) Kala (33) Davagni (34) Ohora (35) Rhriya (36) Kantaka (37) Sudha (38) Amrita (39) Iurnendu (40) Visha (41) Kali (42) Nasa (43) VaiiKikhava (44) Utpata (45) Kalarupa (46) Saumya (47) Mridu (48) Seetala (49) Darashtrakarala (50) Indumukha (51) KaLigni (52) Dandavudha (53) Nirmala (54) Snbha (55) Asublia (56) Seetala (57) Sudha (58) Payodhi (59) Bhramana and (60) Indurekha.

 In an even sign, this order is reversed.

 

The 1st, 4th 7th and 10th houses are known as Kendras.

 

The 2nd, 11 th, 8th and 5th are termed Panapharas.

 

The 3rd, 6th, cvth and 12th are known as Apokliina houses.

 

The 3rd, 11th, 10th and 6th are Upachaya houses,

 

The 5th and 9th are termed Tribonas.

 

The 4th and 8th houses are known as Chaturasras

 

The 2nd and the 7th are known as Marakas.

 

The 8th house and the 8th therefrom (i. c., 3rd) are termed

 

Ayus sithanas, Vide (Kanda II-sloka 84). The 12th places from these two houses are known as (Maraka—determining Death) houses. It is interesting to note the link which these two houses bear with the life of a native. The 2nd house represents the two factors, (Kufiumba—family) and (Arttha —wealth). The 7th in its turn represents the necessary factor for the 2nd, i\ ethe wife. It is these two factors that appear the most welcome ones for a native, and it is they that destroy him in the end; and it is but right that these two houses should therefore be termed (Maraka) houses. Thus, the genesis of philosophy in its best is presented before the reader, and it is up to him to view this point with a correct phase-angle.

 

The 2nd and 12th houses are known as the two eyes.

 

The 6th, 8th and 12th are termed Trika and are also known as evil houses.

 

The last portions (degrees) of Kataka, Vrischika and Meena are termed Rikshasandhis.

 

The four signs from Simha onwards are long; the four Rasis from Kumbha onwards are known as short signs. The rest are of even length.

 

 

Комбинации, сформированные двумя или больше bencfic Варгасом, полученным планетой от его положения в его собственном возвеличивании, или очень дружественных частей в нескольких Dasa-vargas, находятся в их заказе, который называют (1) Parijata (2) Uttama (3) Gopura (4) Simhasana (5) Paravata (6) Devaloka (7) Iravata и (8) Vaischechika.

 

The designations of the several Shashtyamsas in an odd sign are : (1) Ghora (2) Rakshasa (3) Deva (4) Kubera (5) Rakshoga.ua (6) Kinnara (7) Bhrashta (8) Kulaghna (9) Visha (10) Agni (11) Maya (12) Pretapurisha (13) Varuna (14) Indra (15) Kala (16) Ahi (17) Chandra (b) Chandra (19) Mridu (20) Mridu (21) Padma (22) Vihnu (23) Vageesa (24) Digambara (25) Deva (26) Anlri (27) Masa (28) Kshitisa (29) Kamalakara (30) Manilaininji (31) Mrityu (32) Kala (33) Davagni (34) Ohora (35) Rhriya (36) Kantaka (37) Sudha (38) Amrita (39) Iurnendu (40) Visha (41) Kali (42) Nasa (43) VaiiKikhava (44) Utpata (45) Kalarupa (46) Saumya (47) Mridu (48) Seetala (49) Darashtrakarala (50) Indumukha (51) KaLigni (52) Dandavudha (53) Nirmala (54) Snbha (55) Asublia (56) Seetala (57) Sudha (58) Payodhi (59) Bhramana and (60) Indurekha.

 В даже знаке, полностью изменен этот заказ.

 

1-ые, 4-ые 7-ые и 10-ые здания известны как Kendras.

 

2-ое, 11 th, 8-ые и 5-ые, называют Panapharas.

 

3-ье, 6-ое, cvth и 12-ый известны как здания Apokliina.

 

3-ьими, 11-ым, 10-ым и 6-ым являются здания Upachaya,

 

5-ое и 9-ое называют Tribonas.

 

4-ые и 8-ые здания известны как Chaturasras

 

2-ое и 7-ое известны как Marakas.

 

8-ой дом и 8-ое оттуда (я. c., 3-ий), названы

 

Ayus sithanas, Смотри (Kanda II-sloka 84). 12-ые места из этих двух зданий известны как (Maraka-определение Смерть) здания. Интересно отметить связь, которая эти два здания терпят жизнь уроженца. 2-ой дом представляет эти два фактора, (Kufiumba-семью) и (Arttha - богатство). 7-ое в свою очередь представляет необходимый фактор для 2-ого, i\ethe жена. Именно эти два фактора кажутся самые желанные для уроженца, и это - они, которые разрушают его в конце; и слишком правильно, что эти два здания нужно поэтому назвать зданиями (Maraka). Таким образом, происхождение философии в его лучшем представлено перед читателем, и его дело рассматривать этот пункт с правильным углом фазы.

 

2-ые и 12-ые здания известны как эти два глаза.

 

6-ое, 8-ое и 12-ое называют Trika и также известны как злые здания.

 

Последние части (степени) Kataka, Vrischika и Meena называют Rikshasandhis.

 

Четыре знака от Simha вперед длинны; четыре Rasis от Kumbha вперед известны как короткие знаки. Остальные имеют даже длину.



Я пас))

  • Upvote 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Перевел 15 страниц текста книги Jataka-tatva, на что ушло почти четыре часа. Уж слишком это обьемная работа, при том что большое колличество текста не распознается как нужно из за некачественного скана (хотя скорее всего такой был источник этого скана) и приходится править вручную сверяясь по оригиналу. При том что я не большой знааток английского (маленький вообще то), да и в Джйотишь не так и давно - чтобы не допускать ошибок. А без вычитки и правки текст будет мало читабелен, особенно в его технической части, где даны расчеты. Вот пример, я обработал почти все, кроме названия шестиамш, хотя там тоже поудалял переносы слов и отредактировал их номерацию. В общем тут работы на пол месяца при учете восьми часового рабочего дня  :D

 

Здесь проблема не только в сканере может быть, но больше всего в самой программе OCR, которая занимается распознаванием символов. Программа в большинстве случаев не может распознать похожие друг на друга символы, например, 0 (ноль) и О букву, или маленькие буквы p и q, также букву l (эл) и цифру 1 (один) и т.д. Такие программы должны использовать словарь, встроенный внутрь, но обратно же не всё можно проверить по словарю, поэтому и нужна человеческая рука, чтобы править не распознанные символы.

Вы получили очень хороший опыт, Вячеслав :) , который пригодится в дальнейшем при работе с программами OCR.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вы правы, опыт за деньги не купишь  :)


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может попросить за некоторую плату сделать перевод того кто этим профессионально занимается, например Олега Толмачёва, он тоже на этом форуме обитает.


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может попросить за некоторую плату сделать перевод того кто этим профессионально занимается, например Олега Толмачёва, он тоже на этом форуме обитает.

 

 

Присоединяюсь.

 

Уважаемый Олег, как у Вас со временем?

Не могли бы Вы взяться перевести «Джатака Таттва» ?

 

На одном англоязычном форуме прочитал,

что это одна из любимых (если так можно выразиться) книг по Джйотиш Санджай Ратха. 

Очень многое он черпает от туда.

 

Уверен, что этот труд должен быть оплачен.

Уважаемый Олег, напишите пожалуйста, сможете ли Вы взяться за эту работу и сколько это будет стоить?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня есть знакомый переводчик. Я предложил ему обдумать вариант перевода этой книги за плату. В принципе он не против, так как сейчас сидит без работы. Но, конечно сам он ее не переведет - мне придется заняться терменологией Джйотишь. В общем, если уважаемый, Олег Толмачев не будет этим заниматься - я могу обговорить детальнее все ньюансы. Но готовый перевод будет стоять не меньше 2000 - 2500 тысяч гривен.


Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

конечно сам он ее не переведет - мне придется заняться терменологией Джйотишь. 

 

Получается это будет двойная работа.

Хорошо бы если бы сразу переводил человек разбирающийся в Джйотиш.

 

По поводу цены, думаю это не будет накладно, тем более если каждый выделит сколько сможет...

даже если пусть по 500 руб, наверное никто не будет против?!

 

Готов хоть сегодня перевести необходимую сумму для начала этого труда.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Получается это будет двойная работа.

 

Да, это будет двойная работа - он будет переводить и писать - я буду направлять его в терминологии. Благо живет он рядом, и что у него что у меня этот месяц совершенно свободен. Часть денег я возьму себе. 

 

Уважаемый, Acubens, кроме Вас пока еще никто не высказал желания помочь финансово с переводом этого трактата. Но если все же необходимая сумма будет  (окончательная цена 2600 гривен или 325 долларов) - то это можно будет устроить. Завтра мы сделаем перевод 10 книжних страниц и я выложу их для ознакомления с качеством перевода. После этого нужно будет внести авансово 1000 гривен на счет веб мани - после чего начнется работа по полному переводу. По ее завершении для проверки можно будет в режиме онлайн по просьбе форумчан выложить еще 10 - 20 страниц любой главы - для проверки готов ли перевод и взаимного доверия в финансовом вопросе. Если будут претензии к качеству, то деньги со счета веб мани будут перечислены обратно.

 

В общем, если есть интерес то можно это сделать.

  • Upvote 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемый, Acubens, кроме Вас пока еще никто не высказал желания помочь финансово с переводом этого трактата. 

 

Давайте немного подождём, возможно ещё будут желающие принять участие в оплате столь значительного труда.

В конце концов потом ведь все им пользоваться будут!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Получается это будет двойная работа.

 

Да, это будет двойная работа - он будет переводить и писать - я буду направлять его в терминологии. Благо живет он рядом, и что у него что у меня этот месяц совершенно свободен. Часть денег я возьму себе. 

 

Уважаемый, Acubens, кроме Вас пока еще никто не высказал желания помочь финансово с переводом этого трактата. Но если все же необходимая сумма будет  (окончательная цена 2600 гривен или 325 долларов) - то это можно будет устроить. Завтра мы сделаем перевод 10 книжних страниц и я выложу их для ознакомления с качеством перевода. После этого нужно будет внести авансово 1000 гривен на счет веб мани - после чего начнется работа по полному переводу. По ее завершении для проверки можно будет в режиме онлайн по просьбе форумчан выложить еще 10 - 20 страниц любой главы - для проверки готов ли перевод и взаимного доверия в финансовом вопросе. Если будут претензии к качеству, то деньги со счета веб мани будут перечислены обратно.

 

К сожалению, я сейчас занят. Из переводов у меня идёт "Прашна-марга", скоро на своём сайте выложу начало, а ведь кроме того - семинары, журнал. 

 

Вячеслав! 300 долларов - это баснословно дёшево. Неужели, за такие деньги можно получить гладкий перевод, который можно будет читать? Нельзя ли хотя бы пару страниц получить, чтобы оценить качество? Готов участвовать в оплате труда переводчика, если текст получится хотя бы более-менее гладким.

  • Upvote 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 Нельзя ли хотя бы пару страниц получить, чтобы оценить качество? Готов участвовать в оплате труда переводчика, если текст получится хотя бы более-менее гладким.

 

Завтра я выложу несколько страниц из книги. Сумма была получена в результате приблизительного перевода затраченного времени, которые он расчитал  -  пока сам перевод не начинали, завтра будет перевод нескольких страниц и придет окончательное понимание верный ли был расчет. Книга хоть и большая по обьему страниц, но он сделал вычет на крупный шрифт и большое колличество санскрита, который будет убираться. 

  • Upvote 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

К сожалению, я сейчас занят. Из переводов у меня идёт "Прашна-марга", скоро на своём сайте выложу начало, а ведь кроме того - семинары, журнал. 

 

Уважаемый Олег, а можно узнать на каком этапе перевод "Прашна Марга"?

 

Вячеслав! 300 долларов - это баснословно дёшево. 

 

Если найдётся большое количество желающих, то можно и поднять цену за такой труд.

 

Неужели, за такие деньги можно получить гладкий перевод, который можно будет читать? 

 

Главное, чтобы нигде не был искажён смысл шлок.

Нередко бывает, что уже в переводе с Санскрита на английский искажается первоночальная суть.

 

Готов участвовать в оплате труда переводчика, если текст получится хотя бы более-менее гладким.

 

Ну вот, замечательно, наши ряды крепчают. rolleyes.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...