Перейти к содержанию
Авторизация  
Acubens

Перевод трактата «Maan Sagari»

Народный перевод трактата «Maan Sagari»  

22 пользователя проголосовало

  1. 1. Согласны ли Вы на перевод трактата «Maan Sagari» за оплату?

    • Готов оплатить трактат «Maan Sagari»
    • Готов переводить трактат «Maan Sagari»


Рекомендуемые сообщения

Гость

gurumahesh прав. Тут, действительно, не жена и дети отказываются, а сам человек от них "отворачивается".

Я это проглядел, потому что думал, что уж тут-то проблем быть не должно, на самоотречении сфокусировался...

 

Кстати, ещё один плюсик к недостаткам машинного перевода. Машина вам переведёт, вроде бы, всё логично будет выглядеть, а такой простой момент (кто от кого) уточнить не догадаешься просто...

 

Если хотите, мой вариант: "рождённый с Юпитером в 10-м доме от Луны предастся аскезе после отречения от своих жены и детей".

Кстати,self mortification еще значит смирение,relinquishing his wife and children это точно, переводится как после отречения от , так как стоит в презент континиос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

Хотелось бы, чтобы люди, которые указывают в своих постах о хорошем владении английского языка  (исключаю санскрит) сами бы написали свой вариант перевода, который основывался бы на их собственной аргументации, а не исчезали в неизвестном направлении, не приводя своих доказательств.

 

 

в данном случае вы имеете в виду меня? если да, какие аргументы вам нужны?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Уважаемый AL, Вы были абсолютно правы, когда говорили о моей дотошности :D. Только по милости Шри Бхагавана я получила самый точный перевод шлоки на санскрите и со всеми комментариями.

 

Первая часть шлоки понятна была всем, где говорится, что когда во время рождения Юпитер будет находиться в 10-м доме от Луны.

Вторая часть, которая выглядит вот так - पुत्रदार परित्यागी तपस्वी च भवेन्नरः.

So this part of the sentence means that..

 

 

Bhavennarah is a Sandhi of Bhaveth + Narah.
Narah of course means ‘man’ as against ‘Naari’ meaning woman.
Bhaveth (a verb)is derived from the Parasmaipada root ‘Bhoo’ (Bhav: meaning to become, come into being or come into existence).
Bhaveth therefore in this context can be safely taken as ‘will become’.
So Bhavennarah means ‘the man will become.’...but what??

Now in the context where it is used, let us examine.
Let us rewrite the sentence as ” (Ya:) putra: daara: parityajyati (hence parityaagi when the one who gives up/abandons the son and wife)..(sa:) nara: Tapasvi Bhaveth.(that man will become a saint/ascetic/observing extreme austerities.

Regards
VVR

 

Вывод напрашивается сам собой. Для того, чтобы точно передать истинный смысл любой шлоки, то лучше всего в любом случае обратиться к оригиналу, т.е. языку санскриту.


Уважаемая Jean, прошу вас доработайте выложенный мною отрывок.  :55:

 

Уважаемый Юрий, я бы с удовольствием, но у меня работы непочатый край, а значит Вам придётся встать в очередь и когда я доберусь до Вашего перевода и основательно поработаю над ним - неизвестно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Bhavennarah is a Sandhi of Bhaveth + Narah.

Narah of course means ‘man’ as against ‘Naari’ meaning woman.

Bhaveth (a verb)is derived from the Parasmaipada root ‘Bhoo’ (Bhav: meaning to become, come into being or come into existence).

Bhaveth therefore in this context can be safely taken as ‘will become’.

So Bhavennarah means ‘the man will become.’...but what??

Now in the context where it is used, let us examine.

Let us rewrite the sentence as ” (Ya:) putra: daara: parityajyati (hence parityaagi when the one who gives up/abandons the son and wife)..(sa:) nara: Tapasvi Bhaveth.(that man will become a saint/ascetic/observing extreme austerities.

Regards

VVR

 

По моему скромному мнению это говорит о том, что среди нас нет Мастера,

который бы осилил этот труд, в том качестве, в котором он был написан.

По ходу текста нередко будут возникать значения, которые могут быть неверно истолкованы,

а значит перевод не может быть позволен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Уважаемый AL, Вы были абсолютно правы, когда говорили о моей дотошности :D. Только по милости Шри Бхагавана я получила самый точный перевод шлоки на санскрите и со всеми комментариями.

 

Первая часть шлоки понятна была всем, где говорится, что когда во время рождения Юпитер будет находиться в 10-м доме от Луны.

Вторая часть, которая выглядит вот так - पुत्रदार परित्यागी तपस्वी च भवेन्नरः.

So this part of the sentence means that..

 

 

Bhavennarah is a Sandhi of Bhaveth + Narah.

Narah of course means ‘man’ as against ‘Naari’ meaning woman.

Bhaveth (a verb)is derived from the Parasmaipada root ‘Bhoo’ (Bhav: meaning to become, come into being or come into existence).

Bhaveth therefore in this context can be safely taken as ‘will become’.

So Bhavennarah means ‘the man will become.’...but what??

Now in the context where it is used, let us examine.

Let us rewrite the sentence as ” (Ya:) putra: daara: parityajyati (hence parityaagi when the one who gives up/abandons the son and wife)..(sa:) nara: Tapasvi Bhaveth.(that man will become a saint/ascetic/observing extreme austerities.

Regards

VVR

 

Вывод напрашивается сам собой. Для того, чтобы точно передать истинный смысл любой шлоки, то лучше всего в любом случае обратиться к оригиналу, т.е. языку санскриту.

 

Так а на русском как это все звучать будет?

  • Upvote 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Так а на русском как это все звучать будет?

 

Уважаемая Оля, как было указано выше в моём посте со всеми комментариями на английском языке, эта шлока относится к мужчинам, а не к женщинам, а значит не ко всем тем, у кого Юпитер будет располагаться в 10-м доме от Луны. Не следует забывать и условный характер данной шлоки. На русском языке это будет звучать так:

 

1. Если (когда) рождённый откажется от своих жены и детей, то он будет склонен к совершению аскез.

2. Когда рождённый отречётся от своих жены и детей, то станет святым (аскетом, праведником).

3. Если рождённый оставит свою жену и детей, то он посвятит себя суровым аскезам.

 

 

P.S. На санскритском форуме, где я получила всю исчерпывающие информацию по санскриту, ни один из ответивших, кто владеет в совершенстве  как санскритом, так и хинди, ни разу не применили выражение will resort to self mortification. Ни один из них не использовал это выражение, после нескольких вопросов с их стороны, зачем мне нужен перевод этой шлоки с санскрита, я предоставила английскую версию. На что получила ответ (кто знает английский, тому будет он очень интересен) ....

Dear J'

It confirms what I have always believed.

Translation is not easy. It gets more and more complex as it proceeds from the original language to a second and again when it gets translated from this second language to a third. With each successive translation, the distortions are likely to increase particularly in the case of difficult and abstract subjects.

I am now fully convinced, to have credibility, all translations must be directly from the original, and not from a translation of the original.

Best wishes from a friendly Indian.

  • Upvote 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

I am now fully convinced, to have credibility, all translations must be directly from the original, and not from a translation of the original.

 

Всё верно. Нечего и добавить.

Это надо сказать слава Богу, что так удачно выбран отрывок

расположение Юпитера в 12-ти домах от Луны, который на конкретном примере

позволил всем нам увидеть какой должен быть уровень, для такого перевода.

Если бы не этот удачный отрывок, и мы бы всё же взялись за перевод, совершили бы большую ошибку. 

  • Downvote 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Всё верно. Нечего и добавить.

Это надо сказать слава Богу, что так удачно выбран отрывок

расположение Юпитера в 12-ти домах от Луны, который на конкретном примере

позволил всем нам увидеть какой должен быть уровень, для такого перевода.

Если бы не этот удачный отрывок, и мы бы всё же взялись за перевод, совершили бы большую ошибку. 

 

Обсуждение ИМХО пошло в совсем уж странную сторону. 

"Аааа, всё пропало, гипс снимают, клиент уезжает", (с) :)

 

Что нового появилось в прочтении сутры после консультации уважаемой Jean с коллективным разумом?

То, что шлока относится к мужчинам? Дык практически вся индийская астрология относится к мужчинам, кроме специальных глав по Стри-джатаке.

То, что шлока имеет условный характер? Дык, простите, каким наивным человеком нужно быть, чтобы полагать, что какая-то строка из древних трактатов безусловна?..

 

Можно, конечно, пожимать плечами и демонстрировать смирение, но учиться-то вы как собираетесь?

(Это я не только к уважаемому Акубенсу обращаюсь, а ко всем участникам разговора)

Смирение - дело хорошее, но оно не должно мешать, собственно, делу.

Конечно, переводы - это достаточно сложно. Необходимо сразу несколько навыков соединять - знание астрологии, владение английским и умение более-менее связно излагать мысли на русском. Но это не означает, что нужно всё тут же бросить и сидеть в печали.

  • Upvote 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Но это не означает, что нужно всё тут же бросить и сидеть в печали.

 

Никакого гипса, и тем более никакой паники.

Я себе поставил цель перевести эти два тома, и сейчас этим и занимаюсь,

только отношусь к этому уже более внимательно.

Если кого интересует, 2-й том, то могу выложить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Интересует, выложите пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Интересует, выложите пожалуйста.

 

Maan Sagari 2 - http://yadi.sk/d/ITyMSHzXNfwVb

  • Upvote 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
 

Каждый,  рожденный  с  Юпитером  в  12-ом  доме  от  Луны,  будет 

содержать своих врагов даже после отречения от него его семьи. 

 

Уважаемые форумчане, простите за офф)

Но как понять эту шлоку? Как-то совсем в голове не укладывается - это о чём? хоть примерно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

Что нового появилось в прочтении сутры после консультации уважаемой Jean с коллективным разумом?

То, что шлока относится к мужчинам? Дык практически вся индийская астрология относится к мужчинам, кроме специальных глав по Стри-джатаке.

То, что шлока имеет условный характер? Дык, простите, каким наивным человеком нужно быть, чтобы полагать, что какая-то строка из древних трактатов безусловна?..

 

Можно, конечно, пожимать плечами и демонстрировать смирение, но учиться-то вы как собираетесь?

 

Уважаемый Олег, я Вас очень хорошо понимаю, что Вы хотите сказать. Но, с другой стороны, проконсультировавшись с коллективным разумом, я ещё раз убедилась в том, что даже самое лучшее знание иностранного языка не является гарантом  успеха в процессе перевода, если изначально это уже "испорченный телефон". Чтобы научиться чему-то, я постараюсь сделать всё возможное, чтобы добраться до оригинала, т.е. самого источника, таково моё мнение. У других будет отличное от моего, но на то мы и все разные и со своими дорогами в жизни. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Уважаемый Олег, я Вас очень хорошо понимаю, что Вы хотите сказать. Но, с другой стороны, проконсультировавшись с коллективным разумом, я ещё раз убедилась в том, что даже самое лучшее знание иностранного языка не является гарантом  успеха в процессе перевода, если изначально это уже "испорченный телефон". Чтобы научиться чему-то, я постараюсь сделать всё возможное, чтобы добраться до оригинала, т.е. самого источника, таково моё мнение. У других будет отличное от моего, но на то мы и все разные и со своими дорогами в жизни. 

 

Я к тому, что именно этот телефон, кажется, не испорчен. :)

А значит, не нужно его чинить. :)))

 

Настоящий знаток древних текстов, перелагающий их на современные языки (тот же Б.В. Раман или Санджай Ратх) не должен стараться перевести как можно ближе к тексту. Он читает текст и видит его место в общей структуре Ведического знания. И уже потом формулирует соответствие строфы современным понятиям. ИМХО, не нужно искать здесь неточности перевода. Они, может быть, и присутствуют с формальной точки зрения, но в деле познания астрологии это нам только помогает. Вот такой парадокс. :)

 

Была тема про перевод "Прашна-марги". Кто-то принёс несколько страниц текста, переведённого с санскрита нашим специалистом. И тоже были охи и ахи - "Сколького же мы не знаем...", "Как много до нас не дошло...", "Если даже Раман ошибается, то кому вообще верить..." А смысловых расхождений между вариантом Рамана и вариантом, представленным в теме - примерно с чайную ложку... 

  • Upvote 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Хочу добавить.
На мой, собственно, взгляд, работа переводчика заключается в том, чтобы перевести некий исходный текст с некоего языка на другой язык. В данном случае, рассматривая конкретный труд, переведенный с санскрита конкретным автором, работа переводчика будет заключаться в качественной передаче интерпретации и перевода автора этого самого перевода. Ни больше, ни меньше.

Остальное, уж простите, называется "брать на себя карму" )

Что я хочу сказать. Сверяться при спорных моментах с оригиналом на санскрите - это одно, а переводить весь труд с санскрита заново - это совсем другое. К чему брать на себя больше, чем требуется?

Обязательно должно присутствовать смирение переводчика. Хочется сказать больше, донести лучше - напишите статью. Или книгу. Свою.

  • Upvote 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Есть очень простой тест для того чтобы определить способность человека решать вопросы  не усложняя поставленные задачи, он состоит из четырёх вопросов первый звучит так,


Как засунуть жирафа в холодильник :)


Мне кажется нет смысла усложнять задача, нужно просто найти человека, который за определённую плату сделает перевод с английского, не прибегая к автоматическому переводу. А дальше уже включить уже те контакты которые есть на форумах санскрита и других форумах, чтобы довести перевод до логического завершения,


Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Может быть имеет смысл подумать над переводом части книги, для начала, например половины или трети второго тома, которую еще никто для себя не переводил? - это будет и быстрее, и результат виден раньше и по деньгам не так накладно - все станет на свои места? редактировать и обговаривать часть гораздо легче чем 2 тома сразу..


15 человек - это слишком мало, чтобы позволить высококачественный перевод, может стоит все-таки подумать над средне-терпимым?


Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

 

Каждый,  рожденный  с  Юпитером  в  12-ом  доме  от  Луны,  будет 

содержать своих врагов даже после отречения от него его семьи. 

 

Уважаемые форумчане, простите за офф)

Но как понять эту шлоку? Как-то совсем в голове не укладывается - это о чём? хоть примерно?

 

 

В этой шлоке говорится о высокой степени самоосознания (духовного развития) данного человека. 12-й дом связан с благотворительностью и духовно развитый человек будет помогать другим людям (даже врагам, хотя он уже и не делит людей на друзей и врагов) даже в "ущерб" своей семье. 

  • Upvote 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

УФфф можно выдохнуть)))Спасибо ув.МarkK, а то я тоже переживала по этой комбинации.


Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

УФфф можно выдохнуть)))Спасибо ув.МarkK, а то я тоже переживала по этой комбинации.

 

Уважаемая Marsuha, шлоки в трактатах построены таким образом, что бы дать правильное направление для анализа, но они не описывают все многообразие данного положения планеты, как то: в знаке, сожжение, ретро движение, влияние планет на нее. Древние мудрецы хотели, что бы мы сами прилагали усилие к пониманию этих шлок - в этом и состоит аскеза астролога, дающая весьма весомый плод. Я как то читал историю об одном монахе (реальная личность), который очень хорошо запоминал шлоки из писаний и мог цитировать их днями и ночами. Однажды он попал в тюрьму (это было при Советской власти, которая гнобила духовенство) и сидя в одиночной камере у него появилась возможность размышлять над этими шлоками. В результате, в тюрьме он стал просветленной личностью и когда его выпустили на свободу он мог лечить людей одним прикосновением рук, т.е. у него появились сиддхи, сверхспособности.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Обатился к переводчику.


Прилагаю переведенный текст.


Человек владеет английским и изучает Джйотиш в Индии.


Текст под спойлером.



МАНСАГАРИ


 


Страницы 169-171


 


ПЛАНЕТЫ И ДВЕНАДЦАТЬ ДОМОВ


Методом интерполяции планет и домов я сейчас буду объяснять потери и приобретения, связанные с физическим телом, богатством, семьей и т.д., а также все другие вопросы.


Примечание. Дома в гороскопе показывают чувства или внутренние качества. Похожим образом планеты обретают определенные характеристики, что относятся к управляемым ими домам. Положения планет как управителей домов так же важны, как и их естественные позиции. Этот фактор становится еще более существенным во время предсказаний событий по планетным периодам. В основном, все вертится вокруг способности определять природный и временный статусы планет для всеобъемлющих  толкований. Исходной основой большинства распространенных ЙОГ (комбинаций) является то, какими домами управляют планеты-участники. Значимость йог усиливается природным статусом планет: например, участие Юпитера приведет к быстрым результатам и, так сказать, «от души»; Сатурн же как участник йоги будет проявлять результаты медленнее и с некоторыми трудностями. Однако факт остается фактом: управление определенными домами играет ключевую роль в анализе конкретных событий.


 


РЕЗУЛЬТАТЫ ПОЛОЖЕНИЯ СОЛНЦА В 12-ТИ ДОМАХ


Если Солнце расположено в 1-м доме (Тану бхава), человек будет болеть в детстве и страдать от заболеваний глаз. Он будет квалифицированным работником, без домашнего комфорта; у него будет худощавое тело и не будет детей.


Примечание. Такое расположение Солнца дает человеку много уверенности, силы и хорошую жизнестойкость. Однако это люди доминирующего типа, чрезмерно самоуверенные, стремящиеся к власти и склонные игнорировать мнения других. Энергия Солнца связана с Саттвагуной, поэтому в сущности человек ведет себя хорошо. Болезни в детстве, о которых говорится в стихе, имеют место если Солнце поражено. Вопрос о бездетности возникает тогда, когда Солнце управляет 5-м домом и поражено. Касательно негативного влияния Солнца в Асценденте на глаза, то трудно найти объяснение такому эффекту, особенно если учесть, что Солнце – это источник света. Кроме того факта, что Солнце в Асценденте находится в 12-м доме от 2-го, отвечающего за зрение, нет никаких других видимых причин, вызывающий такой эффект.


Если Солнце располагается во 2-м доме, то у человека не будет ни жены, ни потомства. Он будет обладать стройным телом, красноватыми глазами, грубыми волосами и будет подавленным. У него будет много железа и меди, но не будет дома и он будет обиженным на жизнь.


Примечание. Положение Солнца во 2-м доме делает акцент на приобретении материального благополучия. Человек будет жить в достатке и разумно пользоваться средствами. Согласно «Бхригу Сутр», такой человек подхватит какое-то заболевание ротовой полости. Любое влияние малефика может даже вызвать проблемы с глазами. Дальше говорится, что человек лишится своего богатства по приказу контролирующих властей: Солнце символизирует власть, 2-й дом – богатство, и потому пораженное Солнце приведет к такому плаченому результату. Если в этом случае Меркурий соединен с Солнцем, то человек будет заикаться.  Эффект будет еще сильнее, если Меркурий сожжен. Однако если управитель 2-го дома находится в знаке экзальтации, то человек не будет слишком страдать от негативных влияний, а будет наделен добрым именем, славой, богатством и хорошей речью.


 


Если Солнце находится в 3-м доме, то человек будет лишен братьев и сестер, будет помогать своим друзьям и иметь жену и детей. Он будет богатым, терпеливым, снисходительным и привлекательным для женщин.


Примечание.  3-й дом заведует близкими родственниками, и малефик здесь имеет на них разрушительное воздействие. Согласно «Бхригу Сутр», если Солнце сочетается с малефиком, то человек будет совершать низкие поступки и, возможно, будет иметь 2-х матерей. Тем не менее, малефики в 3-м доме (дом Упачая) щедро одаривают отвагой,  мужеством и доблестью. Когда Солнце, однако, находится в хорошем положении и получает благотворные аспекты, то братья и сестры человека могут рассчитывать на благополучие и долгую жизнь, если при этом управитель 3-го дома также хорошо расположен.


3-й дом также отвечает за коммуникации и короткие поездки, поэтому человек будет наделен хорошими коммуникабельными способностями и любовью к путешествиям. В то же время он будет обладать изменчивым, беспокойным и любопытным характером, его активный ум будет порхать от одного человека к другому, и потому ему понадобится серьезная самодисциплина для упорядочивания своего образа жизни.



Просьба тех кто в совершенстве владеет английским прокоментировать правильность перевода.


Отрывок для перевода был выбран произвольно.


Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Как по мне, то лучше пусть каждый купит себе по учебнику английского и выучит английский, и тогда сможет читать любой книга.  :D


  • Upvote 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...

Важная информация

Правила